Trygheden i at læse en hjemmeside på sit modersmål
Globaliseringen er efterhånden en faktor som sjældent kan ignoreres, især når det kommer til erhvervslivet. Øget transport, import, eksport, salg og informationsudveksling på kryds og tværs af landegrænser er en realitet, og dermed må virksomhederne tænke sig godt om, når de skal formidle deres budskaber i det informationsrige og komplekse erhvervsliv. Netop det komplekse, kan hos flere skabe utryghed – kunde som sælger – og man må derfor lægge kræfter i at gøre sin virksomhed troværdig og tryg.
Mange søger informationer online for at udvide deres viden omkring et specifikt emne, og som flere nok kan nikke genkendende til, så føler man sig mere sikker, når man kommer ind på en side, der er skrevet på ens eget modersmål: man misforstår ikke hvad der står, og man finder hurtigt frem til de informationer, man skal bruge uden at skulle slå nogle ord op.
Dette gælder også, når vi søger på hjemmesider, hvor sproget læner sig meget op af det danske som eksempelvis svenske eller norske hjemmesider. Vi forstår måske godt nogle usammenhængende få ord, men den samlede pointe kan glippe, hvorfor det også kan efterlade én forvirret og med en følelse af, at man ikke har fået de informationer, man søgte.